Grigorios Glymitsas, Head of the Verba Scripta Office, as a full member of the Panhellenic Association of Professional Translators Graduates of the Ionian University, member of the European Union of Legal Interpreters and Translators (EULITA) and the Panhellenic Association of Translators (PEM), both members of FIT and EULITA, guarantees the complete and specialized provision of official and validated/certified translations from English, German and French to Greek and vice versa, as well as between the aforesaid foreign languages, accepted by institutions in Greece and abroad.
With experience in the translation area (as a freelancer and as an employee), we undertake to translate your documents, whether you are a natural person or a company, within the specified deadline, in a set number of sectors/categories, as indicated below:
- Public Documents: certificates of birth, baptism, marriage, death, marital status, criminal records, certificates of Municipalities, Services (Tax Offices, PPC, Water Supply and Sewerage System), Organizations (social insurance bodies, manpower employment agency), banks, driving licenses, residence permits, business licenses, ID cards/passports, military service certificates, solemn statements, Government Gazette
- School Certificates and University Degrees-Diplomas: Gymnasium/Lyceum certificates, transcript of records, certificates of studies (public and private sector), Diploma Supplement
- Legal Documents: court decisions, powers of attorney, court records, company-union statutes, various types of agreements/contracts, General Commercial Register certificates, notarial acts, cadastral extracts
- Financial/Business Documents: tax returns, invoices, balance sheets, other tax offices’ certificates
- Medical Documents: medical receipts, reports/opinions, laboratory tests (blood tests), health booklets, vaccination cards
- Other: tourism-related texts, website translation, student papers, Apostille, letters of recommendation, general letters, mobile and fixed telephony bills, curriculum vitae, newspaper/magazine articles, European Union texts
However, due to the incredibly fast developments, requirements and needs around thematic fields/domains that are constantly growing, there is an increasing demand for translation into a variety of texts, even in non-widely spoken languages (elements of multilingualism and multiculturalism). In order to avoid as much as possible a language restriction, the Office assumes additionally, thanks to a network of valuable associates, native speakers, and the translation of your texts/documents into the following languages:
- Albanian
- Bosnian
- Bulgarian
- Croatian
- Czech
- Dutch
- Georgian
- Italian
- Language of North Macedonia
- Polish
- Romanian
- Russian
- Serbian
- Spanish
- Swedish
- Turkish
- Ukrainian